D.R. BELAIR - RTMKB

LES FABLES DE JEAN DE LA FONTAINE


 


Illustration de Jean-Baptiste Oudry

 

LES VOLEURS ET L'ÂNE

Pour un Âne enlevé deux Voleurs se battaient :
L'un voulait le garder ; l'autre le voulait vendre.
Tandis que coups de poing trottaient,
Et que nos champions songeaient à se défendre,
Arrive un troisième larron
Qui saisit maître Aliboron.
L'Âne, c'est quelquefois une pauvre province.
Les voleurs sont tel ou tel prince,
Comme le Transylvain, le Turc, et le Hongrois.
Au lieu de deux, j'en ai rencontré trois :
Il est assez de cette marchandise.
De nul d'eux n'est souvent la Province conquise :
Un quart Voleur survient, qui les accorde net
En se saisissant du Baudet.

 

 


Illustration by Percy J. Billinghurst

 

THE THIEVES AND THE ASS

Two thieves, pursuing their profession,
Had of a donkey got possession,
Whereon a strife arose,
Which went from words to blows.
The question was, to sell, or not to sell;
But while our sturdy champions fought it well,
Another thief, who chanced to pass,
With ready wit rode off the ass.
This ass is, by interpretation,
Some province poor, or prostrate nation.
The thieves are princes this and that,
On spoils and plunder prone to fat,
As those of Austria, Turkey, Hungary.
Instead of two, I've quoted three :
Enough of such commodity.
These powers engaged in war all,
Some fourth thief stops the quarrel,
According all to one key,
By riding off the donkey

 


                [ Home ]               [ Last update: See " What's New " page ]               [ up ]
Copyright 2010   All rights reserved - Tous droits réservés - Todos derechos reservados - Tutti i diritti riservati

BELAIR DICTIONARIES - DICTIONNAIRES BELAIR - DICCIONARIOS BELAIR - DIZIONARIOS BELAIR

D.R. BELAIR

Scientific & Technical writer

url :    http://www.dr-belair.com           e-mail  :   webmaster@dr-belair.com